为了方便广大考生更好的复习,出出国老师整理了托福口语短语背景介绍,以供各位考生考试复习参考,希望对考生复习有所帮助。
托福考试:托福口语短语背景介绍
托福口语中,如果能够恰当的应用短语将会是考生的口语答案增色不少,但是短语的积累是一个非常不容易的过程,对英语文学积淀的要求也很高。
老大哥 Big Brother
老大哥。指 “老大/监视者”,喻国家的监控机构,国家的独裁者,以及某一地区、组织中起决定作用的人或因素。
源自英国文学作品。英国88家乔治·奥维尔(George Orwell,1903-1950)在他的作品《1984》中,塑造了一个**的独裁者Big Brother(老大哥)。他控制着一个极权国家,并将人民置于他的高压管制之下。他甚至通过电视接受器,对每一个家庭进行严密的监视。因此 “老大哥”又有了“监视”的意思。目前在网络届流行一种英文软件Big Brother,可以周期*地监视网络状况。此语在首字母小写的情况下,通常指兄长或担任兄长和老大哥角色的人。所以在使用中应该区别这两种不同的表达方式。
四面楚歌 between Scylla and Charybdis
在西拉和克里布迪斯之间。喻腹背受敌或左右为难,与汉语 “四面楚歌”或“进退维谷”相似。
出自希腊神化。西拉和克里布迪斯是荷马(Homer,约公元前8-公元前7世纪)史诗《奥德塞》(Odyssey)中描写的两个海怪,分别盘踞在墨西拿海峡两边的巨岩上。西拉原是一个美丽的仙女,后被情敌海洋女神用魔法变成了一个面目狰狞的妖怪,有六头六颈十二足。她隐身洞中,六个头伸出洞外时狂吠不止,并不时地猎取海中动物。船舶穿过海峡时,西拉便伸出头去,每个嘴里都要吞吃一个水手。人们根据这个神化,便将海峡那个大岩礁命名为西拉。在海峡的另一边,靠近西西里岛的一块巨石上,长着一棵高耸入云的无花果树,树下居住着另一个凶恶可怕的海怪克里布迪斯。他一日之间,三次吞吐海水。凡经过此处的动物和船只,都有被它吞没的危险。荷马史诗的主人公奥德修斯在西拉和克里布迪斯之间航行时,他的船和水手都被吞没,只剩下他孤身一人爬上了克里布迪斯的无花果树,才幸免于难。后来,据说海怪克里布迪斯偷了大力神赫尔克里斯的牛,遭到雷击后编程了海上大漩涡。往来于墨西拿海峡的船只,一边要绕过西拉岩礁,一边要避开克里布迪斯漩涡,真是进退维谷,左右为难。在英语里,相似的成语还有between the devil and the deep sea(在妖魔和深海之间),指身陷绝境或处于水深火热之中。
上面这两个托福口语短语的背景都是从西方的著名的文学作品中抽出来的,如果考生能够应用在口语答案中,会收到意想不到的效果。考生可以作为参考,出出国老师最后祝大家能够在托福考试中取得圆满的成绩。