出出国手机版 测评中心 注册登录

出出国服务
您的位置: 首页 > 旧版首页 >> 考试培训 >>> IELTS >> 雅思阅读容易混淆词汇
雅思阅读容易混淆词汇
时间:2010/11/4
    词义辨析—obviously, apparently, evidently

    最近忙着改版《雅 思词汇精选》,要把剑6和机经里的一些词汇补充进去,于是这几个礼拜又重新补起了词汇的功课。平时一直鼓动大家把一些感觉不错的词放到像朗文、剑桥等国外 出版的词典里去确认一下exact meaning,尽量保证先正确的理解,再正确的使用,还要正确的发音,这次轮到我自己了,只不过每天100个词的进度。在编写新的词条的时候,有些词的 确让我吃惊不小,因为我以往的理解还是太多的受到了中文的影响,举个例子,obvious, apparent, evident三个词都是“明显的”,而一旦变成副词obviously, apprently, evidently区别就很大了,要谨慎使用。

Obviously——used to mean that a fact can easily be noticed or understood.
Apparently——①used to say that you have heard that something is true, although you are not completely sure about it ② according to the way someone looks or a situation appears, although you cannot be sure.
Evidently——(slightly formal)used to say that something is true because you can see that it is true.

    从上面可以看 出,Obviously是依然是最地道的“明显”,跟形容词形式意思一样,evidently虽然也是这个意思,但《剑桥高级学习者词典》指出此词略微正 式,与obvious相比,’it is usually better to choose the word obvious’,因此副词也比较正式。
最麻烦的要数apparently,已经跟apparent有较大区别了,里面包含 着’you cannot be sure’的意思,所以中文的正确意思应该是“看似,据说”,这一点就连我认为国内最棒的英汉词典——陆谷孙老先生编的《英汉大辞典》里也找不到的。比如 说剑3中Test 3 阅读Passage 3 讲环境和情绪的文章里有一句话,However, this apparently does not just depend on the temperature. 应该理解为“不过看来这不仅仅取决于气温”。还有同样是剑3 Test 2听力中的Section 3 讲员工选拔中有一句话,The idea is actually quite old. Apparently they were used by the ancient Chinese for picking out clerks and civil servants. Apprently应该翻译成“据说”。

    所以还是那句话,一天拿出一点点时间,去确认5个你觉得挺不错的词汇 (所谓不错,就是less common的7分词汇喽),其实很多词汇我们当时背的似是而非,如果3个月的时间搞定450个好词,考试的时候起码词汇会有很出色的表现的。
 

旧版首页


公司地址:北京市海淀区北四环西路9号银谷大厦3A01 联系电话:010-62800928

首页 | 出出国留学机构 | 出出国留学团队 | 出出国留学服务 | 出出国公司动态 | 联系出出国留学 | 聚焦出出国

友情链接:省心范文网 | 冰点文库 | 留学资料下载 | 论文发表 | 快速论文发表 | 幼师学校 | 杭州培训机构

              上海培训机构 | 重庆招聘 | 非常超级学习网 | 英国留学网 | 中小学作文 | 

Copyright © 2010-2015  出出国  [京ICP备10047639号]  All Rights  Reserved.


扫一扫进入
出出国手机版